| Registration authorities increasingly operate under significant government influence or control. | Регистрационные органы все чаще проводят свою работу, испытывая на себе серьезное влияние правительства или действуя под его контролем. |
| The plan is informed by increasingly standardized independent evaluations. | Этот план составляется на основе результатов независимых оценок, которые все чаще проводятся в унифицированном порядке. |
| Furthermore, donors have been increasingly emphasizing concrete results. | Помимо этого, доноры все чаще подчеркивают важное значение конкретных результатов. |
| Research and analysis increasingly also support the coordination function of UN-Women. | Кроме того, исследования и анализ все чаще содействуют осуществлению координирующей функции структуры «ООН-женщины». |
| Another increasingly used instrument at the regional level are regional consultative processes on migration. | Еще один инструмент, все чаще используемый на региональном уровне, - это региональные консультативные процессы по вопросам миграции. |
| Humanitarian organizations too are increasingly targeted by the Taliban. | «Талибан» все чаще наносит удары и по гуманитарным организациям. |
| Peacekeeping operations and special political missions are increasingly mandated with disarmament, demobilization and reintegration tasks. | Все чаще перед операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями ставятся задачи, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Technological evolution is such that the current vehicles increasingly fitted with automatic functions. | Техническая эволюция ведет к тому, что в настоящее время транспортные средства все чаще оснащаются автоматическими функциями. |
| European cities increasingly face problems caused by transport and traffic. | Европейские города все чаще сталкиваются с проблемами, обусловленными транспортом и дорожным движением. |
| Secondly, space objects increasingly have multiple owners. | Во-вторых, у космических объектов все чаще имеется несколько владельцев. |
| Another function truth commissions have increasingly been given relates to reconciliation. | Еще одна функция, которой все чаще наделяются комиссии по установлению истины, касается примирения. |
| UNICEF programmes are increasingly undertaking gender analysis across different sectors. | ЗЗ. Программы ЮНИСЕФ все чаще проводят гендерный анализ в различных секторах. |
| Older workers are increasingly voicing their concern about being marginalized and neglected. | Трудящиеся пожилого возраста все чаще выражают обеспокоенность тем, что их вытесняют на периферию общества и проявляют к ним недостаточно внимания. |
| Priority issues for children are thus being increasingly reflected in mainstream national planning processes. | В этой связи вопросы, имеющие первостепенное значение для детей, все чаще учитываются при составлении основных национальных планов. |
| Its staff worked with exemplary dedication, increasingly risking their lives in performing their duties. | Сотрудники Агентства трудятся с достойной подражания самоотдачей, но все чаще при выполнении задач они вынуждены рисковать своей жизнью. |
| We all know that that evil is increasingly directed at innocent civilians. | Как всем нам известно, это зло становится все чаще направлено против мирных людей. |
| Corporate communications and public relations work is increasingly web-based. | Работа в области общеорганизационных контактов и отношений с общественностью все чаще строится на базе Интернета. |
| Countries in transition are also increasingly encountering such problems. | Страны с переходной экономикой также все чаще сталкиваются с подобными проблемами. |
| Its legitimacy and credibility is being increasingly questioned. | Ее легитимность и авторитет сейчас все чаще ставятся под сомнение. |
| Emerging economic policies were increasingly focused on boosting economic growth and creating jobs through industrialization. | В рамках появляющихся в последнее время экономических стратегий упор все чаще делается на ускорение экономического роста и создание рабочих мест за счет индустриализации. |
| Lately, however, promising solutions have been increasingly elusive. | В последнее время, однако, перспективные решения все чаще оказывается трудно найти. |
| One reason is that transnational corporations are increasingly applying similar environmental standards in all countries. | Одна из причин этого заключается в том, что транснациональные корпорации все чаще применяют единые экологические стандарты во всех странах. |
| Significant additional finance is also available from international sources, increasingly from investment funding. | Дополнительные финансовые средства поступают в значительном объеме также из международных источников, причем все чаще за счет финансирования капиталовложений. |
| Courts were increasingly faced with offences with racist motives. | Суды все чаще рассматривают дела, связанные с правонарушениями на почве расизма. |
| This becomes particularly pertinent given that we are dealing increasingly with internal conflicts. | Это обретает еще большую актуальность ввиду того, что мы все чаще имеем дело с внутренними конфликтами. |